公式LINEスタンプが出来ました!詳しくはこちら

【コロナのスペイン語集】「隔離」「都市封鎖」「ソーシャルディスタンス」って何て言う?

¡Hola!

スペイン大好きっ子、Chica(@Chica_espana0)です!

チカのアイコン画像チカ

今日のテーマは「コロナのスペイン語」


日本でもたくさん報道されていますよね。

感染症の流行によって、「ロックダウン」や「隔離」など今までなじみの無かった言葉が使われるようになりました。

でも、これらの言葉って、スペイン語で何て言うのでしょうか。

今日は El País や CNN 等の実際のニュースを読みながら、最近よく目にする感染病関連のスペイン語を紹介します!

早速レッツゴー!!




目次

ロックダウン=confinamiento

2020年3月、スーパーの入り口に設置された看板


日本でも度々話題に上がった「ロックダウン(都市封鎖)」

スペイン語ではconfinamientoと言います。

一時期世界でトップを争う程新型コロナウイルスの感染者が多かったスペインでは、今まで広範囲かつ長期間のロックダウンが行われてきました。

Coronavirus en Madrid: España impone un confinamiento parcial en la capital para frenar la segunda ola de la pandemia

「マドリードのコロナ:スペイン政府は第二波に歯止めをかけるため、部分的なロックダウンを発動する」

引用元:BBC https://www.bbc.com/mundo/noticias-internacional-54399920



隔離=cuarentena

「隔離」はスペイン語でcuarentena

語源はイタリア語の「40(quaranta)」です。

スペイン語の発音にも似ていますが、何で急に数字が出てくるのでしょう?

実は、昔ペストが流行ったとき、イタリアの船が40日間隔離されたことが由来とされています。

実際に「cuarentena」が出てくるEl Paísの記事の見出しがこちら。

Cosas que hacer durante la cuarentena por coronavirus…
「コロナウイルスで隔離中にやるべきこと」

引用元:ElPaís https://elpais.com/elpais/2020/04/21/icon_design/1587486230_922115.html

España tras la cuarentena: así será la “nueva normalidad”
隔離後のスペイン、これが”新しい普通”になるか」

引用元:ElPaís https://elpais.com/sociedad/2020-04-25/espana-tras-la-cuarentena-asi-sera-la-nueva-normalidad.html



コロナに関する動詞


新型コロナウイルスに関係するボキャブラリー。

まずは動詞の紹介から。

infectarse

感染する

recuperarse

回復する

lavarse las manos

手を洗う

propagarse

(ウイルスが)広まる

tratar

治療する

contagiarse/pegar

ウイルスを(他者に)移す

estar en cuarentena

隔離生活を送る


「estar en cuarentena」等は、これまで日本語ですら聞いたことがなかった人が多いのでは?

スペイン語でも同じで、2020年は新しい言葉のベビーラッシュの年でした。

常に最新の語彙にアップデートして、より生きたスペイン語を話せるようになりたいですね!

これらの言葉が出てくる、実際の記事はこちら。

El ABC del coronavirus: qué es, cómo se contagia, a quién afecta y cómo se previene
「コロナウイルスのいろは:コロナウイルスとは、どのように感染し、誰に移し、どのように防げるのか」

引用元:CNN https://cnnespanol.cnn.com/2020/04/06/el-abc-del-coronavirus-que-es-como-se-contagia-a-quien-afecta-y-como-se-previene/

Se cree que el COVID-19 se propaga principalmente a través del contacto cercano de persona a persona…

新型コロナウイルスは、主に人から人への身近な接触を通して拡散されると思われている…

引用元:CDC https://espanol.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/prevent-getting-sick/how-covid-spreads.html



コロナに関する名詞

Coronavirus/ COVID-19

コロナウイルス

síntoma

症状

infectado/afectado

感染者

numero de infectados  

感染者数

numero de muertos

死者数

numero de recuperados

回復者数

lugar de origen

発生源

estado grave

重症

estado leve

軽傷

Coronavirus: el mapa que muestra el número de infectados, muertos y recuperados en el mundo por covid-19
「コロナウイルス:covid-19による世界の感染者数、死者数、回復者数をあらわした地図」

引用元:BBC https://www.bbc.com/mundo/noticias-51705060

Nikola Pekovic se encuentra hospitalizado en estado grave por infección de coronavirus

「Nikola Pekovic選手、コロナウイルスの感染により重症化し入院」

引用元:https://www.nbamaniacs.com/rumores-nba/nikola-pekovic-en-estado-grave-por-coronavirus/




政策に関する名詞

distancia social

ソーシャルディスタンス

estado de alarma

緊急事態

declaración de estado de alarma

緊急事態宣言

pandemia

パンデミック

autocuarentena

自主隔離

nueva normalidad

新しい生活様式

cierre temporal de frontera  

国境封鎖

subvención

給付金

multa

罰金

clase en línea

オンライン授業

Mantener 2 metros de distancia social.
「2メートルのソーシャルディスタンスを維持する」

Torra pedirá a Sánchez que modifique el estado de alarma para recuperar las competencias.
「トラ(カタルーニャ州知事)はサンチェス大統領に、権限を取り戻すため緊急事態宣言の修正を要求」

引用元:ElPaís https://elpais.com/espana/catalunya/2020-04-25/torra-pedira-a-sanchez-que-modifique-el-estado-de-alarma-para-recuperar-las-competencias.html

Trump anunciaría cierre temporal de frontera con México.
「トランプ大統領は、メキシコとの国境の一時的な封鎖を発表するだろう」

引用元:excelsior https://www.excelsior.com.mx/global/trump-anunciaria-cierre-temporal-de-frontera-con-mexico/1370902




病院でよく聞く名詞


スペイン語では、「感染」と言う意味の名詞は2種類あります。

contagio→相手に移すこと

infección→自分がかかること

これを意識して、「感染」関連の言葉をチェックするようにしましょう。

riesgo de contagio/ infección

感染リスク

prevención de infecciones

感染予防

vacuna

ワクチン

neumonía

肺炎

anticuerpo

抗体

infecciones intrahospitalarias  

院内感染

hospitalización  

入院

Covid-19: el gráfico que muestra el riesgo de contagio de coronavirus según la actividad que hagas

コロナウイルス:行動ごとのコロナの感染リスクを示した図

引用元:https://www.mayoclinic.org/es-es/diseases-conditions/coronavirus/in-depth/coronavirus-who-is-at-risk/art-20483301

“A ver si sacan la vacuna ya y termina todo esto” es una de las frases más escuchadas de la pandemia.

「もうそろそろワクチンができて、全て終わらないかな」とは、パンデミックの中で最も聞こえてきた言葉だ。

引用元:BBC https://www.bbc.com/mundo/noticias-54458516




感染予防グッズの名詞


かつては街中でマスクをしている人なんて全くいなかったスペイン。

もしマスクをして電車に乗ろうものなら、重症の病気にかかっていると思われ警戒されてしまう程。

しかしパンデミックが起きてからは、積極的にマスクをしようという動きがあります。

mascarilla

マスク

traje protector

防護服

gel hidroalcohólico

アルコールジェル

protector facial

フェイスシールド

se puede usar geles hidroalcohólicos sin perfume y no más de diez veces al día.

香りがついていないアルコールジェルを、一日10回以内なら使用可能だ

https://www.20minutos.es/noticia/4412019/0/gel-hidroalcoholico-nunca-mas-veces-dia-mejor-sin-perfume/




まとめ

いかがでしたか?

日々変わっていく世の中を知るには、世界で最も多くの国で話されているスペイン語で情報収集をするのが効果的です。

新しい言葉を勉強して、新しい世界を知っていきましょう!

このサイトでは、他にもたくさんのフレーズ集を用意しているので、是非見てみてくださいね♪

ではでは、Chao!

コメント

コメントする

目次
閉じる